Selasa, 27 Desember 2022

ETIMOLOGI beberapa kata pada Surat 1 Korintus 15:58

 ETIMOLOGI beberapa kata pada Surat 1 Korintus 15:58


📋 TB,LAI
Karena itu, saudara-saudaraku yang kekasih, berdirilah teguh, jangan goyah, dan giatlah selalu dalam pekerjaan Tuhan! Sebab kamu tahu, bahwa dalam persekutuan dengan Tuhan jerih payahmu tidak sia-sia.

📋 KJV
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.

📋 Translit interlinear
hôste {karena itu} adelphoi {hai saudara2} mou {-ku} agapêtoi {yang dikasihi} edraioi {teguh} ginesthe {jadilah} ametakinêtoi {yang tidak goyah} perisseuontes {majulah} en {dalam} tô ergô {pekerjaan} tou kuriou {Tuhan} pantote {selalu} eidotes {ketahuilah} hoti {bahwa} ho kopos {jerih-payah} humôn {-mu} ouk estin {tidaklah} kenos {sia-sia} en {di dalam} kuriô {Tuhan}

📚 (1) " ... berdirilah TEGUH ..."
Kata asli bahasa Yunani yang digunakan pada kata "teguh" adalah ἑδραῖοι (hedraios, hed-rah'-yos).
Arti harafiah dari kata hedraios adalah,
- tetap berada dalam satu posisi terus menerus
- tetap berada dalam satu posisi yang tenang
- tetap berada dalam satu posisi yang setia
- tetap berada dalam satu posisi yang tabah

📚 (2) " ... JANGAN GOYAH ... "
Kata asli bahasa Yunani yang digunakan pada kata "jangan goyah" adalah ἀμετακίνητοι (ametakinetos, am-et-ak-in'-ay-tos).
Arti harafiah dari kata ametakinetos adalah,
- tidak dapat digerakkan
- teguh
- tidak bergeser

📚 (3) " ... GIATLAH selalu ..."
Kata asli bahasa Yunani yang digunakan pada kata "giatlah" adalah περισσεύοντες (perisseuo, per-is-syoo'-o).
Arti harafiah dari kata perisseuo adalah,
- sangat berlimpah dalam kualitas dan kuantitas (mungkin artinya mengarah pada ajakan untuk tetap bersemangat)

📚 (4) " .... JERIH PAYAH ..."
Kata asli bahasa Yunani yang digunakan pada kata "jerih payah" adalah κόπος ( kopos, kop'-os). Arti harafiah dari kata kopos adalah,
- bekerja keras membanting tulang
- bekerja sampai kelelahan dan keletihan
- bekerja sampai susah payah

📚 (5) " ... tidak SIA-SIA ... "
Kata asli bahasa Yunani yang digunakan pada kata "sia-sia" adalah κενὸς (kenos, ken-os').
Arti harafiah dari kata kenos adalah,
- hampa
- sia-sia

Tidak ada komentar:

Posting Komentar